- МОЛОКО НА ГУБАХ НЕ ОБСОХЛО
- у кого
Слишком молодой и неопытный.Имеется в виду, что у лица или у группы лиц (Х) в силу юного (очень молодого) возраста нет достаточного опыта, знаний, чтобы действовать самостоятельно, принимать участие в серьёзных, ответственных делах, мероприятиях. Преимущественно о мужчинах. Говорится с неодобрением, с пренебрежением или с иронией. Грубо-фам. ✦ У Х-а молоко на губах не обсохло. неизм. В роли части сложного предлож. или самостоят. высказ. Порядок слов-компонентов нефиксир.
- Он старше меня. Наверно, уже окончил институт. Вот такого бы мне взводного, а то прислали сосунка, молоко ещё на губах не обсохло. В. Кондратьев, Лихоборы.У самого молоко на губах не обсохло, а уж такое дело раздул. М. Соколов, Искры.
Про Вагаршака Саиняна так же много болтают, несмотря на то, что он щенок и у него молоко на губах не обсохло. Ю. Герман, Я отвечаю за всё.
Чего же в торгаши лезет, когда молоко на губах не обсохло. К. Федин, Необыкновенное лето.
-
Ты когда в колхоз-то вернулся? После пятьдесят шестого, когда на лапу бросать стали? Афонька- ГСМ, то есть завскладом горюче-смазочных материалов - это он про сознательность завёл, - просто завизжал: - Ты ещё молокосос передо мной! У тебя молоко на губах ещё не обсохло, когда я на ударных стройках темпы давал. Ф. Абрамов, Дом.-
Издеваешься? И над кем? Над матерью! А у самого ещё молоко на губах не обсохло! - мать попыталась распалиться, но погода уже сделала своё коварное дело, и до настоящей злости не дошло. А. Волков, А. Новиков, Дорога.-
Воспитываешь, воспитываешь - а в ответ никакой благодарности <...>. - Ты меня уже давно не воспитываешь, - равнодушно перебил её Олег. - К тому же сама себе противоречишь. То "молоко на губах не обсохло", то "оболтус вымахал". Ты хоть что-нибудь одно выбери. А. Волков, А. Новиков, Дорога.- А Рим, который мы создали? - Увы, Рима вы ещё не создали. Потому что у тебя на губах молоко не обсохло. С. Алексеев, Пришельцы.
Теперь этот сопляк Сюшка окончательно ополовинивает село, рядится в те же галифе и портупею. <...> Как же жить дальше, если на твоём дворе будут хозяйничать вот такие? Материно молоко не обсохло на губах, а поди ж ты, он главный здесь. К. Рожков, Жёлтые лампасы.
-
Гляди-кось, какой герой! - хрипло, простуженно засмеялся и закашлялся рыжий. Потом сплюнул на пол и прикрыл плевок броднем. - Материно молоко у тебя на губах ещё не обсохло, губошлёп ушастый, а ты туда же - грозишься. П. Нилин, Жестокость.Коготок частенько говаривал: - Вон Куземка, - материно молоко на губах не обсохло, а сделал по-хорошему, ему подённую платят, как полному слесарю, да ещё награду выдали. Понимай, как работать надо! П. Бажов, Не та цапля.
Макаркина хотела было разозлиться и плюнуть. Подумаешь, критику наводит! Материно молоко на губах ещё не обсохло, а туда же, старших учить вздумал! Но Сергей не дал ей и слова сказать. В. Немцов, Семь цветов радуги.
-
Я не считаю твои деньги. Что ты? - Я не про тебя. Есть... любители. Сам ещё ночного горшка не выдумал, сопляк, а уже с претензиями. Не-ет, подожди, пусть сперва материно молоко на губах обсохнет, а потом я выслушаю твои претензии. Свистуны. В. Шукшин, Как зайка летал на воздушных шариках.культурологический комментарий: фразеол. восходит к древнейшим архетипическим оппозициям "мужчина - женщина", "рождение - смерть", а также к связанному с ним противопоставлению "молодой - старый". Компонент фразеол. молоко соотносится с гастрономическим кодом культуры, компонент "на" - с пространственным кодом, компонент губы соотносится с соматическим, т. е. телесным, кодом культуры, а компонент обсохло принадлежит к коду, соотносимому с физическим состоянием. В основе образа фразеол. лежит антропная метафора, уподобляющая неопытного, несамостоятельного из-за своего незначительного возраста человека грудному ребёнку, который питается материнским молоком. ср. молокосос, а также в фольклоре: матушкино молоко вкруг рыла не обсохло, только что от кормилицы. В образе фразеол. отображено стереотипное представление о невзрослом человеке (обычно о мужчине, не достигшем возмужалости), который плохо разбирается в разного рода жизненных ситуациях, мало знает о жизни, но пытается действовать самостоятельно, зачастую самоуверенно, нагло, пренебрегая советом, помощью, а также мнением более старших и опытных людей, что воспринимается крайне негативно. фразеол. раскрывает также представление о мужчине, слишком рано (не по возрасту) занявшем ответственный пост, достаточно высокую должность и своей некомпетентностью, незнанием дела, а также специфики и разного рода нюансов работы вызывающем ироническое, иногда презрительное к себе отношение. ср. также с выражением из молодых да ранних. Сходные образные выражения в других европейских языках свидетельствуют о древности образа; ср. англ. the milk hasn"t dried on smb."s lips, fresh from the nursery, нем. noch nass hinter den Ohren sein, франц. il ne fait que sortir de la coque [ср. также gros comme deux liards de beurre (et ça pense déjà aux femmes)], итал. non aver raschiutti gli occhi. автор: И. В. Зыкова-
Ну, - сказал он жёстко, - идите вот сюда чёрным ходом. Тоже - забастовщики. Материнское молоко на губах ещё не обсохло, а туда же лезут. Всыпать бы вам по полсотне горячих, да за вихры отодрать. А. Воронский, За живой и мёртвой водой.
Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс. Е.Н. Телия. 2006.